Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna

W tym artykule poznamy fascynujący świat Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna, temat, który przez lata wzbudził zainteresowanie wielu osób. Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna był przedmiotem licznych badań i badań, a jego znaczenie nie uległo zmianie w czasie. Od swoich początków po wpływ na dzisiejsze społeczeństwo, Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna pozostawił znaczący ślad w różnych aspektach życia codziennego. W tym artykule zagłębimy się w różne aspekty, które sprawiają, że Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna jest tak istotnym i interesującym tematem, badając jego ewolucję w czasie i wpływ w różnych obszarach. Przygotuj się na zanurzenie się w ekscytującym wszechświecie Spółgłoska drżąca języczkowa dźwięczna!

Spółgłoska drżąca języczkowa
Numer IPA 123
ʀ
Jednostka znakowa

ʀ

Unikod

U+0280

UTF-8 (hex)

ca 80

Inne systemy
X-SAMPA R\
Kirshenbaum r"
IPA Braille ⠔⠗
Przykład
informacjepomoc
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Spółgłoska drżąca języczkowa – rodzaj dźwięku spółgłoskowego występujący w językach naturalnych, oznaczany w międzynarodowej transkrypcji fonetycznej IPA symbolem .

Artykulacja

Opis

W czasie artykulacji tej spółgłoski:

Warianty

Opisanej powyżej artykulacji może towarzyszyć dodatkowo:

  • wzniesienie środkowej części grzbietu języka w stronę podniebienia twardego, mówimy wtedy o spółgłosce zmiękczonej (spalatalizowanej):
  • przewężenie w gardle, mówimy spółgłosce faryngalizowanej spółgłosce:
  • zaokrąglenie warg, mówimy wtedy o labializowanej spółgłosce

Przykłady

Spółgłoska drżąca języczkowa podniesiona

W dialektach miast Maastricht i Weert języka limburskiego występuje jako fonem (choć nie kontrastujący z ) głoska drżąca języczkowa, która w odróżnieniu od cechuje się podniesieniem miejsca artykulacji i zwężeniem przestrzeni między językiem a języczkiem przez co przyjmuje charakter głoski szczelinowej. Głoska jest dźwięczna, ale częściowo traci swoją dźwięczność na końcu sylaby.

Przypisy

  1. Carlos Gussenhoven, Flor Aarts. The dialect of Maastricht. „Journal of the International Phonetic Association”. 29, s. 156, 1999. DOI: 10.1017/S0025100300006526. (ang.). 
  2. Linda Heijmans, Carlos Gussenhoven. The Dutch dialect of Weert. „Journal of the International Phonetic Association”. 28, s. 108, 1998. DOI: 10.1017/S0025100300006307. (ang.).