Peter Milčák

Obecnie Peter Milčák to temat, który staje się coraz bardziej istotny w naszym społeczeństwie. Przez lata widzieliśmy, jak Peter Milčák wpływa na nasze życie na różne sposoby, od sposobu, w jaki się komunikujemy, po sposób, w jaki wykonujemy codzienne czynności. Nie ma wątpliwości, że Peter Milčák wywarł ogromny wpływ zarówno indywidualnie, jak i zbiorowo, dlatego coraz więcej osób poszukuje informacji i wiedzy na ten temat. W tym artykule dokładnie zbadamy Peter Milčák i przeanalizujemy jego wpływ na różne aspekty naszego życia.

Peter Milčák (2023)

Peter Milčák (ur. 1966) – słowacki poeta, wydawca, tłumacz.

Autor tomów wierszy: Záprah pred zimou (1989), Prípravná čiara 57 – Preparation Line 57 (2005), Brum (2012), monografii literaturoznawczej Postava a jej kompetencie v rozprávkovom texte (2006) i szkiców literackich Mŕtve kvety medzi živými (2017).

Autor przekładów z języka angielskiego: Matthew Sweeneya, Kennetha Patchena, Aldena Nowlana i Marjorie Weinman Sharmat oraz z języka polskiego: Zbigniewa Herberta (razem z Marianem Milčákiem), Haliny Poświatowskiej, Czesława Miłosza (razem z Marianem Milčákiem), Marcina Świetlickiego, Doroty Koman, Wojciecha Bonowicza. Od 1991 roku prowadzi własne wydawnictwo Modrý Peter, publikujące poezję słowacką i przekłady poetyckie.

Nakładem Wydawnictwa Wolno ukazał się tom poezji Bracia krwi (2020) w przekładzie Bohdana Zadury.

Przypisy

  1. Peter Milčák: Porzucić dosłowność - Bracia krwi , Wydawnictwo Wolno, 26 kwietnia 2020 (pol.).
  2. Zadura o Braciach krwi: Precyzja i wyobraźnia , Wydawnictwo Wolno, 5 maja 2020 (pol.).