Z tej okazji chcemy zagłębić się w fascynujący świat Mats Traat. Niezależnie od tego, czy chcesz dowiedzieć się więcej o jego historii, zrozumieć jego znaczenie w dzisiejszym społeczeństwie, czy po prostu poznać jego liczne zastosowania, ten artykuł ma na celu zapewnienie głębokiego i pełnego wglądu w ten temat. Poprzez szeroko zakrojoną analizę i dokładne badania staramy się zapewnić Ci odpowiednie i aktualne informacje, które pomogą Ci lepiej zrozumieć Mats Traat i jego wpływ na otaczający nas świat. Mamy nadzieję, że ten artykuł będzie dla Ciebie pouczający, zabawny i edukacyjny, niezależnie od Twojego poziomu wcześniejszej wiedzy na ten temat. Dołącz do nas w tej podróży pełnej odkryć i poznania Mats Traat!
Mats Traat (2011) | |
Data i miejsce urodzenia |
23 listopada 1936 |
---|---|
Data śmierci |
27 czerwca 2022 |
Zawód, zajęcie |
pisarz, scenarzysta, dramaturg, tłumacz |
Mats Traat (ur. 23 listopada 1936 w Arula, zm. 27 czerwca 2022) – estoński pisarz, scenarzysta, dramaturg i tłumacz literatury polskiej, czeskiej i macedońskiej.
Urodził się w rodzinie chłopskiej. W 1957 roku ukończył szkołę agrotechniczną (est. Põllumajanduse Mehhaniseerimise Tehnikum) w miejscowości Vaeküla i rozpoczął pracę w rolnictwie. W latach 1959–1964 studiował w Instytucie Literatury im. Maksyma Gorkiego w Moskwie. Od 1970 roku utrzymywał się z działalności literackiej.
Mats Traat należał do najbardziej aktywnych pisarzy estońskich. Zadebiutował w 1958 roku na łamach prasy. Pierwszy zbiór wierszy, pt. Kandilised laulud ukazał się w 1962 roku. Początkowo pisał głównie poezje, utwory prozatorskie zaczęły dominować w jego twórczości dopiero w latach 70. Tworzył teksty bardzo zróżnicowane formalnie i gatunkowo (proza, liryka, dramat).
Mats Traat został czterokrotnie wyróżniony nagrodą im. Friedeberta Tuglasa: w 1975 roku za opowiadanie pt. Kohvioad (przełożone w 1978 roku na język polski pt. Ziarna kawy), w 1996 roku za opowiadanie pt. Võimu rist, w 2002 roku za opowiadanie pt. Kohtupeegel oraz w 2007 roku za opowiadanie pt. Sarviku armastus (były one publikowane na łamach czasopisma Looming).
W przekładzie na język polski ukazała się powieść autorstwa Matsa Traata zatytułowana Pommeri aed w przekładzie Stanisława Niewiadomskiego, opublikowana jako Sad Pommera w Warszawie w 1983 roku nakładem wydawnictwa Czytelnik. Przełożono również na język polski uhonorowane nagrodą im. Friedeberta Tuglasa opowiadanie pt. Kohvioad jako Ziarna kawy, w przekładzie (z języka rosyjskiego) Krystyny Borowieckiej, wydanie książkowe ukazało się w 1978 roku nakładem Państwowego Instytutu Wydawniczego. Na łamach Literatury na Świecie nr 11/1983 w przekładzie Marka Wawrzkiewicza ukazało się ponadto kilka wierszy autorstowa Matsa Traata.