Kapo (obóz koncentracyjny)

Obecnie Kapo (obóz koncentracyjny) to temat, który zyskał duże znaczenie w obszarze _var2. Od samego początku Kapo (obóz koncentracyjny) przyciąga uwagę ekspertów i ogółu społeczeństwa, wywołując szeroką debatę na temat jego konsekwencji. W tym artykule szczegółowo zbadamy różne aspekty Kapo (obóz koncentracyjny), analizując jego wpływ na _var3 i jego znaczenie w dzisiejszym społeczeństwie. Dodatkowo przeanalizujemy możliwe rozwiązania i alternatywy, aby sprostać wyzwaniom stawianym przez Kapo (obóz koncentracyjny). Poprzez kompleksowe podejście będziemy starali się zrozumieć złożoność tego zagadnienia i jego wpływ na różne obszary.

Kapo – oznaczenie funkcji pełnionej przez więźniów w niemieckich obozach koncentracyjnych.

Kapo był nadzorcą komanda. Na kierownicze funkcje wybierano często pospolitych kryminalistów i sadystów. Kapo mimo że był więźniem, cieszył się wieloma przywilejami. W zamian za pełnioną funkcję dostawał m.in. dodatkowe porcje wyżywienia. Miał bardzo dużą władzę nad podległymi więźniami – za pobicie, odebranie jedzenia, czy nawet zabicie więźnia nie groziły mu żadne kary. Niektórzy słynęli z dużego sadyzmu, zdarzali się jednak wśród nich członkowie obozowego ruchu oporu.

Etymologia

Istnieją trzy hipotezy dotyczące etymologii słowa „kapo”:

  • Hipoteza „niemiecka” wywodzi to słowo ze skrótu niemieckiego brzmienia określenia: Kameradenpolizei (dosł. „policja koleżeńska”). Odzwierciedla to analogiczne skróty często funkcjonujące w języku niemieckim (Kripo, Gestapo), a zarazem współbrzmi z wieloma innymi eufemizmami i nieadekwatnymi pojęciami stosowanymi w kontekście obozów (Ostateczne rozwiązanie, Arbeit macht frei, samorząd więźniarski, specjalne potraktowanie itd.).
  • Hipoteza „włoska” związana jest z tym, że przed I wojną światową w południowych Niemczech masowo pracowali robotnicy z Włoch, którzy określali swoich niemieckich przełożonych włoskim słowem „capo” (dosł. „głowa”, ale także przywódca, naczelnik, zob. Capo di tutti capi). Zwyczaj ten przejęli niektórzy robotnicy niemieccy (z tym, że określenie to zapisywali zgodnie z niemiecką pisownią „kapo”).
  • Hipoteza „francuska” jest bardzo zbliżona do poprzedniej z tym, że słowo „kapo” wywodzi ze zniekształconego francuskiego słowa „caporal” (dosł. „kapral”). W myśl tej hipotezy masowo zatrudniani podczas I wojny światowej w niemieckich fabrykach francuscy jeńcy wojenni tak nazywali swoich niemieckich nadzorców.

Zobacz też

Przypisy