Unua Libro

En el mundo actual, Unua Libro es un tema que ha cobrado cada vez más relevancia e interés en distintos ámbitos. Tanto en la esfera política, social, económica, como en la vida cotidiana de las personas, Unua Libro ha capturado la atención de millones de individuos en todo el mundo. La importancia de Unua Libro se ve reflejada en la diversidad de opinión y enfoques que existen alrededor de este tema, así como en la constante evolución y cambio que experimenta a lo largo del tiempo. Es por ello que resulta crucial profundizar en el entendimiento de Unua Libro, analizando sus implicaciones y discutiendo sus diferentes facetas. En este artículo, nos adentraremos en el mundo de Unua Libro, explorando sus diferentes dimensiones y abordando los debates que rodean a este tema tan relevante en la actualidad.

Unua Libro
de L. L. Zamenhof

Unua Libro primera edición (en ruso, 1887).
Género Libro de texto Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) Esperanto Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Ruso Ver y modificar los datos en Wikidata
Título original Международный языкъ, предисловіе и полный учебникъ Ver y modificar los datos en Wikidata
Ciudad Varsovia Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 26 de julio de 1887, 24 de noviembre de 1887 y 24 de septiembre de 1887 Ver y modificar los datos en Wikidata
Páginas 42 Ver y modificar los datos en Wikidata
Contenido
Serie
Unua Libro

El Unua Libro (Primer Libro) fue la primera publicación que describe el idioma internacional esperanto (en ese entonces llamado Lingvo Internacia —Idioma Internacional). Fue inicialmente publicado en ruso en Varsovia el 26 de julio de 1887 y, con los años, fueron publicándose ediciones en ruso, hebreo, polaco, francés, alemán e inglés.

Este manual incluía el Padre nuestro, algunos versos de la Biblia, una carta, poesía, las 16 reglas del esperanto y 900 raíces de vocabulario. Zamenhof dijo que «un idioma internacional, como un idioma nacional, es propiedad común». Zamenhof firmó su trabajo con el seudónimo Doktoro Esperanto y el nombre Esperanto quedó como nombre del idioma mismo (que en esperanto significa 'El que tiene esperanza' o 'Esperanzado').

En 1905 Zamenhof volvió a publicar las 16 reglas de la gramática, junto con un diccionario universal y una colección de ejercicios en un trabajo titulado Fundamento de Esperanto. En el primer Congreso Universal de Esperanto en la ciudad de Boulogne ese mismo año se redactó una declaración que señala lo siguiente:

El único fundamento de la lengua esperanto, obligatorio para siempre y para todos los esperantistas, es la obra "Fundamento de esperanto", en la cual nadie tiene derecho de hacer cambios. Si alguien se desvía de las reglas y modelos dados en dicha obra, jamás podrá justificarse diciendo que "así lo desea o aconseja el autor del esperanto". Cualquier esperantista tiene el derecho de expresar en la manera que considere más justa toda idea que no pueda ser expresada adecuadamente con el material que se encuentra en el "Fundamento de esperanto", al igual que se hace en cualquiera otra lengua. Pero, en aras de la plena unidad de la lengua, a todos los esperantistas se les recomienda imitar en todo lo posible el estilo que se encuentra en las obras del creador del esperanto, que es la persona que más ha trabajado por el esperanto y quien mejor conoce su espíritu.

Por el hecho de que Zamenhof declara que un idioma internacional debe ser «propiedad común» se han hecho comparaciones entre el Esperanto y lo que hoy sería identificado como un proyecto de contenido libre. Sin embargo, según el contexto de la declaración de que el idioma sea «propiedad común» era que Zamenhof renunciaba a sus derechos y privilegios como creador del idioma.

Galería de imágenes

Referencias

Enlaces externos