Alisa Ganíyeva

En el mundo actual, Alisa Ganíyeva se ha convertido en un tema de gran interés y relevancia. Es un tema que ha capturado la atención de muchas personas y ha generado debate en diferentes ámbitos. En este artículo, exploraremos a fondo Alisa Ganíyeva y sus implicaciones en la sociedad actual. Analizaremos los aspectos históricos, sociales, culturales y científicos relacionados con Alisa Ganíyeva, con el objetivo de ofrecer una visión completa y multifacética sobre este tema. Además, examinaremos las posibles repercusiones y desafíos que Alisa Ganíyeva presenta en el mundo actual, así como las oportunidades y soluciones que pueden surgir a partir de su estudio. A través de este artículo, se pretende contribuir al enriquecimiento del conocimiento y la comprensión sobre Alisa Ganíyeva, y brindar una perspectiva informativa y reflexiva que invite a la reflexión y el diálogo sobre este tema.

Alisa Ganíyeva

Alisa Ganíyeva. Moscú, 2012
Información personal
Nacimiento 23 de septiembre de 1985 (38 años)
Moscú
Nacionalidad Unión Soviética, Rusia
Lengua materna ávaro
Educación
Educada en Instituto de Literatura Maksim Gorki Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación escritora, crítica literaria
Años activa desde años 2000
Empleador Nezavisimaya Gazeta Ver y modificar los datos en Wikidata
Seudónimo Gulá Jiráchev
Lengua literaria ruso
Géneros narrativa, crítica literaria
Sitio web www.alisaganieva.com Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones

Alisa Arkádievna Ganíyeva (en ruso: Али́са Арка́дьевна Гани́ева) su apellido a veces se transcribe como Ganíeva; Moscú, 23 de septiembre de 1985) es una escritora y crítica literaria rusa.

Biografía

Alisa Ganíyeva nació en la capital rusa, pero pasó los primeros años de su vida en Gunib, un pequeño pueblo montañoso de Daguestán, república norcaucásica de la Federación Rusa, de donde proviene su familia. Después empezó a ir a una escuela en Majachkalá, la capital daguestana, lo que supuso "un gran choque" para ella, ya que allí no hablaban su idioma natal, el ávaro, sino el ruso, que ella entonces desconocía.

Más tarde se mudó a Moscú. Sobre aquella época, recuerda: "El cambio de Majachkalá a Moscú fue mucho más fácil, aunque el primer año todavía me distinguía mucho de mis compañeros de curso por mi ingenuidad infantil y el desconocimiento de las realidades de la vida adulta. Bien por mi trenza larga, bien por mi aspecto caucásico, la policía me paraba a cada instante y me retenía durante largo rato en comisaría. Lo que les turbaba, sobre todo, era mi apellido, pues en aquellos años aún vivían las terroristas Ganíeva, unas hermanas de Chechenia. Al mismo tiempo, el sinfín de impresiones vívidas y la sensación de total libertad hicieron de ese tiempo en Moscú un período sumamente hermoso".

Ganíyeva firma con su apellido sus artículos periodísticos y de crítica literaria, así como sus cuentos semiinfantiles, que, según ella misma dice, son herederos de los textos del inglés Lewis Carroll y del ruso Daniil Jarms. La ficción sobre Daguestán, en cambio, la firma con el seudónimo masculino de Gulá Jiráchev.

Colabora con artículos y relatos en diversos medios: las revistas mensuales Znamia, Novy Mir, Oktiabr, los semanarios Literatúrnaya Rossía, NG-Ex Libris, entre otros.

Como crítica literaria pertenece al grupo PoPuGán, nacido en 2009 e integrado, además, por Yelena Pogorélaya y Valeria Pustovaya.

Su obra ha recibido en Rusia varios premios.

En español publicó ¡Salam, Dalgat! y Demonios, ambas obras con el seudónimo Gulá Jiráchev. Aparecieron en la antología El segundo círculo, editorial La Otra Orilla, 2011. El segundo fue traducido por Marta Rebón y el primero, por esta junto con Olga Korobenko.

Premios

  • Premio Gorki 2009 por serie de artículos de crítica literaria publicados en los años 2007-2008
  • Premio Debut 2009 por Salam, Dalgat

Libros

  • Salam, Dalgat (Салам тебе, Далгат!, АСТ: Астрель, 2010), novela corta, cuentos, ensayos
  • El vuelo del arqueoptérix (Полёт археоптерикса, М.: Независимая газета, 2010), crítica literaria y ensayos
  • Monte festivo (Праздничная гора, М.: Астрель, 2012), novela. Traducida al castellano como La montaña festiva (Editorial Turner, 2015) ISBN 978-84-16354-33-7.

Referencias

  1. a b "Para renovar el sistema, primero hay que hundirlo...". Entrevista concedida a Ferrán Mateo. Revista Quimera Nº334, septiembre de 2011, pp. 32-35
  2. Разноцветный ПоПуГан (El PoPuGán multicolor), NG Ex Libris, 15.10.2009, en ruso; acceso 10.05.2012
  3. Lista de premiados 2009 (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última)., página del Premio Gorki, en ruso; acceso 12.05.2012

Enlaces externos